Anjungan Tunai Mandiri atau Anjungan Transaksi Mandiri?

ditulis oleh: Ali Hasan Asyari

Bahasan menarik ini berasal dari buku karya Ivan Lanin yang berjudul "Xenoglosofilia: Kenapa Harus Nginggris?". Buku ini menjelaskan berbagai fenomena kebahasaan yang terjadi dan belum kita ketahui. Salah satunya singkatan ATM ini.

Memang, dalam KBBI, kepanjangan dari singkatan ATM adalah anjungan tunai mandiri yang memiliki definisi mesin otomatis (milik bank) untuk mengeluarkan uang tunai dengan teknik tertentu. Namun, pernah terpikir tidak, bahwa ATM sekarang tidak hanya melakukan tarik tunai saja?

Dalam bahasa Inggris, ATM adalah singkatan dari automated teller machine. Nama lain dari piranti ini di antaranya adalah automated transaction machine. Pernah terpikir juga tidak, bahwa kepanjangan ATM adalah anjungan transaksi mandiri? Menurut kami, memang cocok untuk ATM sekarang.

Mengapa cocok?

Definisi dari anjungan adalah anjung-anjung; bangunan di taman atau lapangan, yang kadang-kadang dibuat secara artistik, dipakai sebagai tempat rekreasi; bangunan yang dibuat khusus untuk pameran dan sebagainya; paviliun. Definisi ini cukup untuk menggambarkan sifat peranti ATM yang berupa suatu instalasi khusus.

Kemudian, definisi mandiri adalah dalam keadaan dapat berdiri sendiri. Definisi ini sudah tepat meskipun tidak benar-benar sesuai dengan padanan automated.

Intinya, kalau kita perhatikan baik-baik, istilah "ATM non-tunai" di beberapa bank, terasa agak aneh jika menggunakan kepanjangan ATM yang selama ini kita gunakan. Anjungan tunai mandiri non-tunai?

Mungkin untuk sekarang kita harus terbiasa dengan kepanjangan "anjungan transaksi mandiri". Pendapatmu bagaimana?

Sumber: Buku Xenoglosofilia: Kenapa Harus Nginggris.

Artikel yang berkaitan
Komentar